Travel

SIENA WINE FESTIVAL


Yesterday and today ( 7 th and 8th March) SIENA WINE FESTIVAL: inside the wonderful ” Cortile del Podestà”  of the town hall of Siena,  about 40 different excellent wines should be tasted while admiring the beauty of this place. The courtyard of the major (“Cortile del Podestà) is the place where the horses await the beginning of the famous senese horse race: the Palio.

________________

Ieri e oggi (7 e 8 Marzo) SIENA WINE FESTIVAL: nel Cortile del Podestà del Palazzo Comunale di Siena sarà possibile degustare ben 40 eccellenti vini diversi ammirando la bellezza del posto.Il Cortile del Podestà è il luogo  dove i cavalli attendono l’inizio della famosa corsa di Siena: il Palio.

Photo Gallery







Standard
Travel

FLORENCE-FIRENZE- Palazzo Vecchio


The “Palazzo Vecchio”(Old Palace) is situated in “Piazza della Signoria” and it is the town hall of Florence.The works started in 1299 and Arnolfo di Cambio was the architect.The palace was created for the priors, to stay there in security during their tasks.Even Dante Alighieri stayed there in 1300 when he was a prior.During the Reneissance the Hall of Lielies and the Audience Chamber were added.In 1540 the Duke Cosimo I de’ Medici moved to “Palazzo Vecchio” and commissioned Giorgio Vasari to change the aspect of the palace.

____________________

Palazzo Vecchio è situato in Piazza della Signoria a Firenze. I lavori iniziarono nel 1299 e il progetto e la direzione dei lavori furono affidati ad Arnolfo di Cambio.Fu creato per farvi soggiornare il Gonfaloniere di Giustizia e i Priori durante gli incarichi per rimanere in condizioni di sicurezza.Anche Dante Alighieri vi soggiorno nel 1300 quando ricopriva la carica di priore.Durante il Rinascimento furono aggiunte la Sala dei Gigli e la Sala delle Udienze.Nel 1540 vi si trasferi Cosimo I de’ Medici e da sede di governo divenne residenza ducale.Il Duca commissionò a Giorgio Vasari l’ampliamento e la ristrutturazione del palazzo.

Photo Gallery

The extetiors – Gli esterni







The courtyard – Il cortile interno

The project by Arnolfo di Cambio and the frescoes by Vasari. Il progetto di Arnolfo di Cambio e gli affreschi del Vasari









The “Salone dei 500”- Il salone dei 500

Frescoes by Vasari. Affreschi del Vasari







The appartaments of Leo X – Gli appartamenti di Leone X

Frescoes by Vasari to celebrate the Pope Leo X. Affreschi del Vasari per celebrare il Papa Leone X







Appartaments of the elements – Il quartiere degli elementi

Four elements allegory: decoration by Vasari and Gherardi – Allegoria dei quattro elementi: decorazioni del Vasari e Gherardi



Apartments of Eleonora of Toledo – Il quartiere di Eleonora di Toledo



Audience Chamber – Sala dell’udienza





Hall of Lilies – Sala dei Gigli

Frescoes by Ghirlandaio – Affreschi del Ghirlandaio















Tags:


Categorie:

Standard
Travel

THE MAJESTY BY DUCCIO DI BUONINSEGNA-LA MAESTA DI DUCCIO DI BUONINSEGNA 


DUCCIO DI BUONINSEGNA was a senese painter of the XIV century.He became famous thanks to to his masterpiece called “The Majesty”, today placed in OPA museum of Siena.

Probably “The Majesty” was painted by Duccio between 1308 and 1311 and was carried in procession inside the Duomo, the cathedral of Siena and placed behind the main altar.

Unfortunately some parts of “The Majesty” were lost and some are in foreign museums.

_______________________

Duccio di Buoninsegna è un pittore senese degli inizi del XIV secolo divenuto famoso soprattutto per la sua prima opera “La Maestà”, oggi custodita al museo dell’OPA di Siena.

“La Maestà” fu probabilmente dipinta tra il 1308 e il 1311 e fu portata in processione al Duomo di Siena e posta dietro l’altare maggiore.

Purtroppo alcuni pannelli della tavola sono andati perduti e altri sono custoditi nei musei all’estero. 



Standard
LIFE IN TUSCANY, Photography, Travel

THE “FACCIATONE “: the unfinished part of the cathedral of Siena


In 1339 it was decided to expand the Duomo of Siena in order to create the largest Christian temple in the world.
The “FACCIATONE” is the unfinished part of the new cathedral, of which the present one was supposed to become only the transept.
Due to the bad plague of 1348, the works stopped and was created only one side of the central three naves.
It is possible to reach the top of the “Facciatone” as to see the most beautiful view of Siena.

http://www.operaduomo.siena.it

_______________________

Nel 1339 fu deciso di ampliare il Duomo di Siena in modo da creare il più grande tempio della cristianità nel mondo.
Il “FACCIATONE” è la parte non conclusa della nuova cattedrale, della quale la presente doveva esserne solo il transetto.
A causa della grande peste del 1348 i lavori furono interrotti e fu costruita solo un lato delle tre navate centrali.
È possibile salire sulla sommità del “FACCIATONE” per ammirare la più bella vista su Siena.

http://www.operaduomo.siena.it

IMG_8197.JPG

The view

IMG_8213.JPG

IMG_8214.JPG

IMG_8216.JPG

IMG_8215.JPG

IMG_8217.JPG

Standard